Pealkiri
Поет Государственный Академический Мужской Хор Эстонской ССР [Noot] : хоры без сопровождения / составитель Олев Оя
Ilmumisandmed
Москва : Советский композитор, 1983
Füüsiline kirjeldus
96, [2] lk. : portr. ; 29 cm
Trükiplaat
С6219К Советский композитор
Märkus
H. Vilparti eessõna Riiklikust Akadeemilisest Meeskoorist
Koosseis: meeskoor ; bariton, meeskoor (2) ; meeskoor, flööt, kellad
Sisu
1. Баллада : "Как в незапамятном году..." : из цикла "Верность"; / Д. Шостакович ; слова: Е. Долматовский. 2. Душа грустит о небесах... / Г. Свиридов ; слова: С. Есенин. 3. Тебя я не забыл : "Там, где сталь по стали била..."; / Э. Капп ; слова: П. Вийдинг ; пер.: В. Рушкис. 4. Моя отчизна, моя любовь : "Моя страна, Отчизна-мать..."; / слова: Л. Койдула ; пер.: Я. Галицкий ; 5. Зов моря : "Всегда сына моря волнуют..."; / Г. Эрнесакс ; слова: Ю. Смуул ; пер.: В. Рушкис 6. Новогодняя шуточная : "Тем, что другими позабыто..."; / эстонская нар. песня ; обр.: Г. Эрнесакс ; слова: М. Рауд ; пер.: В. Рушкис. 7. Песня ровной земли : "Все мы сыны этой ровной земли..." / слова: П. Э. Руммо ; пер.: В. Рушкис ; 8. Три я знал заветных слова / слова: П. Э. Руммо ; пер.: В. Рушкис ; 9. Литания грому : "Ближе, Гром, поближе Гром..."; / В. Тормис ; слова: А. Каалеп ; пер.: В. Рушкис. 10. Воскресный день пастуха : "Пошли в церковь все молиться..."; / Э. Тубин ; слова: народные ; пер.: В. Рушкис. 11. Уж я спел бы : вариации на тему эстонских народных песен / обр.: М. Саар ; слова: народные ; пер.: В. Рушкис. Разбойничьи баллады Закарпатья / В. Кикта ; слова: народные ; пер.: И. Оленина: 13. Про Довбуша : "По-над лесом по тропинке...": для мужского хора, продольной флейты и колоколов ; 14. Про Янчи : "Ой, за долом, ой, за горой..." ; 15. Про Шумильца : "Ведут Шумильца на плаху..." ; 16. Про Лепейка : "Ой да летят, ой да кричат...". 17. Прощание с Таллином : "Когда-нибудь я возвращусь..."; / Ю. Евграфов ; слова: Л. Еленков ; пер.: Л. Дымова
Personaalia/Kollektiiv
Eesti Riiklik Akadeemiline Meeskoor
Märksõnad
ukraina; vene; eesti; meeskoorid; 20. saj; kooritsüklid; laulutsüklid; seaded; ballaadid (muus.); rahvalaulud; koorilaulud
Teised autorid
Tubin, Eduard, 1905-1982, helilooja. Karjase pühapäev, ETW102
Saar, Mart, 1882-1963, helilooja. Küll ma laulaks
Kikta, Valeri, 1941-, helilooja. Розбiйницькi балади Закарпаття
Jessenin, Sergei, 1895-1925, sõnade autor
Olenina, I., tõlkija
Jevgrafov, Juri, 1949-, helilooja. Прощание с Таллином
Jelenkov, L., sõnade autor
Dõmova, Lorina, 1939-, tõlkija
Sviridov, Georgi, 1915-1998, helilooja. Душа грустит о небесах
Kaalep, Ain, 1926-, sõnade autor
Tormis, Veljo, 1930-2017, helilooja. Pikse litaania
Rummo, Paul-Eerik, 1942-, sõnade autor
Tormis, Veljo, 1930-2017, helilooja. Kolm mul oli kaunist sõna
Tormis, Veljo, 1930-2017, helilooja. Tasase maa laul
Raud, Mart, 1903-1980, sõnade autor
Ernesaks, Gustav, 1908-1993, helilooja. Näärisokk
Smuul, Juhan, 1922-1971, sõnade autor
Ernesaks, Gustav, 1908-1993, helilooja. Kutse
Galitski, Jakov, 1890-1963, tõlkija
Koidula, Lydia, pseud., 1843-1886, sõnade autor
Ernesaks, Gustav, 1908-1993, helilooja. Mu isamaa on minu arm
Ruškis, Valentin, 1910-2004, tõlkija
Viiding, Paul, 1904-1962, sõnade autor
Kapp, Eugen, 1908-1996, helilooja. Sind ei unustand ma ära
Oja, Olev, 1935-, koostaja
Vilpart, Harri, 1917-1997, eessõna autor
Šostakovitš, Dmitri, 1906-1975, helilooja. Верность, op136. Nr1, Как в незапамятном году
Dolmatovski, Jevgeni, 1915-1994, sõnade autor
Kollektiivautorid
Eesti Riiklik Akadeemiline Meeskoor, esitaja