logo
E-väljaanne
KUULA EMTA arvutivõrgus: CD 17388 http://mp3.eamt.ee/4/CD17388/
KUULA EMTA arvutivõrgus: CD 17389 http://mp3.eamt.ee/4/CD17389/
Pealkiri
Viljandimaa rahvalaule ja pillilugusid [Helisalvestis] = Traditional songs and instrumental pieces from Viljandimaa / koostanud = compiled by Ingrid Rüütel
Ilmumisandmed
Tartu : EKM Teaduskirjastus, 2020
Füüsiline kirjeldus
2 CD-d (77'32'', 78'8''), 55 lk. ; 12 cm
Seeria pealkiri
Helisalvestusi Eesti Rahvaluule Arhiivist, ISSN 1736-0528 ; 15
Helisalvestusi Eesti Rahvaluule Arhiivist, ISSN 1736-0528 ; 15
ISBN
9789949677924
Standardnumber
9789949677917
Märkus
Tekstilisas Viljandimaa regivärsilistest ja uuematest lõppriimilistest rahvalauludest, laulude sisututvustused, esitajatest eesti ja inglise keeles
Sisu
CD 1: 1. Sõtsekesed, neiud noored (Loojale loole) = Sisters dear, girlies young (Haymaking for the creator) / esit. J. Ott. 2. Kui me kasvime koduje (Isa ja mehekodu) = When we grew up at home (Father's and husband's homes) / esit. K. Asu. 3. Sikusarvelood : pilliimitatsioon = Buck horn tunes : instrument vocal imitation / esit. K. Asu. 4. Kust tunnen oma kodoje (Kodu tunnusmärgid) = How do I know this is my home (Signs of home) / esit. M. Sepp. 5. Lähme, lähme, käime, käime (Orjade rada) = Let us go, let us go, let us walk, let us walk (Pathway of serfs) / esit. M. Sepp. 6. Oh sina, surma, sõgeda (Surma sajatamine) = Oh you, mindless death (Cursing death) / esit. M. Sepp. 7. Kelle tuba mäe otsas (Kelle tuba) = Whose house is on the hill (Whose house) / esit. M. Sepp. 8. Neiukene noorukene (Imemaa) : pulmalaul = Girlie dear, girlie young (Wonderland) : wedding song / esit. A. Seep. 9. Kenas kuldses merekaldas (Uppunud vend) : ballaad = On a pretty golden seashore (Drowned brother) : ballaad / esit. A. Seep. 10. Seal Riia linna väravas : ringmängulaul = There by the Riga's town gates : round game song / esit. A. Seep. 11. Oh mina vaene orjalapsi (Tilluke teomees) = Woe is me, a poor serf boy (Tiny manor labourer) / esit. M. Korts. 12. Külä mul ütles: kuku, kuku (Kurb laulik + Laulud tööl õpitud) = Village told me: coo-coo, coo-coo (Sad singer + Songs learned while working) / esit. M. Korts. 13. Kui need poisid surevad (Poisi ja neiu matus) : ringmängulaul = When these boys are dead (Boy's and girl's burial) : round game song / esit. M. Korts. 14. Ma läksin metsa kõndima (Hallitanud poiss) : ringmängulaul = I went a-walking to the woods (Mouldy boy) : round-game song / esit. M. Korts. 15. Isa mul ütles: võta naine : ringmängulaul = Father told me: take a wife : round game song / esit. M. Korts. 16. Kaks armastajat juhtusid (Elts ja Ennu) : ballaad = Two lovers happened to meet (Elts and Ennu) : ballad / esit. M. Korts. 17. Laula, laula, suukene (Laula, kuni elad) = Sing, sing, my mouth (Sing while you live) / esit. M. Taresaar. 18. Kui hakkas aeg juba tulema (Vana opmani nutulaul) = When the time came around (Old taskmaster's lament) / esit. V. Kivirand, laul, kitarr, kannel. 19. Oh, ütle, kena neiuke = Oh tell me, pretty maiden / esit. V. Kivirand, laul, kitarr. 20. Marupolka = Dashing polka / esit. V. Kivirand, kannel. 21. Aituma, raituma ratastega = Thank you, here we go / esit. M. Vist. 22. Tütarlapse elu kuldne (Joodik mees + Kasvatus asjata) = A girl's life is golden (Drunkard husband + Brought up in vain) / esit. M. Vist. 23. Suu-suu, suu-suu : meika laul = Woo-woo, woo-woo (Wood dove's song) : imitation of a bird's song / esit. H. Pärtel. 24. Suu, suu suuremaks : hällilaul = Hush, hush, grow up fast : lullabye / esit. H. Pärtel. 25. Pootsmani-raisk ei raatsinud juua : meremehelaul = Damned boatswain was a skimpy drinker : seaman's song / esit. K. Männik, S. Männik. 26. Mäe otsas, kaljulossis : ringmängulaul = On the hill, in a rocky castle : round game song / esit. K. Männik, S. Männik. 27. Ma istsin sääl vainul : ringmängulaul = I sat there on the village green : round game song / esit. K. ja S. Männik. 28. See Mäeotsa talu : ringmängulaul = This Mäeotsa farm : round game song / esit. K. ja S. Männik. 29. Resti talu tütar Minna = Minna, the daughter of Resti farm / esit. K. ja S. Männik. 30. Kellel lul'l on lusti lüia = Boys who want to have some fun / esit. K. ja S. Männik. 31. Mis on vaeselapse palka (Metsast mehele) = What are orphan's wages (From woods into marriage) / esit. J. Kask. 32. Oh mina väikene mehikene (Tilluke teosmees) = Woe is me, a poor serf boy (Tiny manor labourer) / esit. J. Kask. 33. Läksin metsa kõndima (Nuttev tamm) = I went a-walking in the woods (The weeping oak) / esit. J. Kask. 34. Ollin noor ja ollin rumal : sõdurilaul, ringmängulaul = Was young and I was foolish : soldier's song, round game song. 35. Ööbiku eo, vanatüdruku reo (Ööbiku klaul) = Nightingale's song, spinster-pong : imitation of a bird's song / esit. J. Põdra. 36. Karjaste ja heinalist huiked = Shepherds' and haymakers' hoots / esit. A. Koik. 37. Õiekuul mina võtsin armastada : ringmängulaul  = In the month of blossoms I've fallen in love : round game song / esit. L. Pütsepp 
CD 2: 1. Sugulased, sõbrad ja kõik tuttavad : sõdurilaul, ringmängulaul = Relatives, friends and everyone I know : soldier's song, round came song / esit. J. Palta. 2. Kus käisid sa, kus käisid sa, mu pojuke : ballaad = Where have you been my dearest son : ballad / esit. M.-M. Lepik. 3. Oh sa kena tammekene : ringmängulaul = Oh you pretty oak-tree : round game song / esit. M.-M. Lepik. 4. Ma istsin õues ukse ees : ringmängulaul = I was sitting at my door : round game song / esit. M.-M. Lepik. 5. Viljandi kreisis Võisikus = In Viljandi country's Võisiku / esit. M.-M. Lepik. 6. Kui sina hakkad naista võtma (Tilluke naine) : ringmängulaul = When you set to marry a girl (Tiny woman) : round game song / esit. M.-M. Lepik. 7. Kuut's-kuut's kullikene : kullimäng = Hoot-hoot, listen, hawk : hawk's game / esit. M.-M. Lepik. 8. Nüüd on meil varsti jõulud käes = Now Christmas is soon a-coming / esit. A. Randjärv. 9. Me kalamehed oleme = We are the fishermen / esit. A. Randjärv. 10. Sest mitu'ga meest on põrgus käind = 'Cause several men have been to hell / esit. A. Kalam. 11. See sündis tõest Liivimaal = This truly happened in Livonia / esit. L. Sikut. 12. Sead seersid mööda tuba : labajalavalsilaul = Pigs darted 'round the room : flatfoot waltz dance song / esit. L. Sikut. 13. Kord mul oli peiu noor ja ilus = Once I had a beau, young and fair / esit. L. Sikut. 14. Kui oled elust väsind = When you are weary of life / esit. R. Sikut. 15. Kaugel, kaugel vaenuväljal : langenute mälestuseks, sõdurilaul = Far, far on the battlefield : in memory of the perished, soldier's song / esit. L. Sikut. 16. Mis meil viga tulla pulma, kaske (Meri õue all + Ära peksa naist + Sõnakera) : pulmalaul = Coming gladly to the wedding, kaske (Sea below the yard + Do not beat a wife + Ball of words) : wedding song / esit. M. Sirul. 17. Sõitsin üle Soome silla (Soome sild + Kaevul kosija) : ringmängulaul = I rode across the Finnish bridge (Finnish bridge + Suitor at the well) : round game song / esit. M. Sirul. 18. Laske sisse märdisandi : mardilaul = Let the martinmas masked beggars in : martinmas song / esit. M. Sirul. 19. Poisid, miks te seisate norus = Boys, why are you standing forlorn / esit. M. Sirul. 20. Lääme kiikme, katsum kiiku : kiigelaul = Let's go up on the swing, let's try it out : swing song / esit. A. Tuuksam. 21. Sauga'ga vallas Küüsjala talus : ringmängulaul = In Küüsjala farm of the Sauga commune : round game song / esit. E. Pausalu. 22. Marupolka, Holstre polka = Dashing polka, Holstre polka / esit. A. Aavik, lõõts. 23. Juulit-Maalit : polka = Juuli and Maali : polka / esit. A. Aavik, lõõts. 24. Krakovjak = Cracovienne / esit. A. Aavik, lõõts. 25. Tustep = Two-step / esit. A. Aavik, lõõts. 26. Lätsi mõtsa õdakulta (Kolm rätti) = Let's go to the woods in the evening (Three kerchiefs) / esit. M. Raba. 27. Pisikene punane põrsas = Little red piglet / esit. M. Raba. 28. Siidisulist linnukene : ringmängulaul = Silky-feathered birdie : round game song / esit. L. Arus. 29. Kui olin alles väikene : sõdurulaul = When I was little : soldier's song / esit. L. Arus. 30. Neitsi ilus nii kui roos (Krahvi pruut) : ballaad = Maiden beautiful as a rose (Count's bride) : ballad / esit. L. Arus. 31. See isa rääkis minule = Once my father told me / esit. A. Veerme. 32. Marta eo-eo : karjasehuige = shepherds hoot / esit. A. Veerme. 33. Tsingel rikas, Toomas vaene = Tsingel - rich, Toomas - poor / esit. A. Veerme, laul, R. Salmu, viiul. 34. Nüüd lilled õitsvad aasadel (Kevade valss) = Now flowers bloom in the meadows (Spring waltz) / esit. Tõrva Külakapell. 35. Mind oli pulma kutsutud (Vanatüdruku mure) = I was invited to the wedding (Spinster's sorrow) / solistid: A. Kaidre, laul, P. Kaldre, lõõts. 36. Läksin Õhne jõe randa (Helme poisi ehalkäik) = I went to the bank of the Õhne river (Night date of a Helme boy) / solistid: L. Anton, M. Pütsep, laul, P. Kaidre, lõõts, U. Meil, triangel. 37. Kilumari polka / solist P. Kaidre, lõõts. 38. Kuidas prantsus Moskvas käis = How the french to Moscow went / solist P. Kaidre, lõõts. 39. Polka
Esitajate märkus
Tõrva Külakapell (34-39): Paul Kaidre, lõõts; Alma Kaidre, laul, basspill; Leho Anton, laul, viiul; Eduard Säks, tuurkannel; Linda-Johanna Säks, jauram; Ville Saar, tuurkannel; Uno Meil, triangel; Mall Saarts, laul, lokupill; Malle Pütsep, laul, trumm
Teised autorid
Kujundaja Krista Saare ; kaanefoto: 20. saj. alguse postkaart, fotod: Peeter Parikas (CD 1), Ellen Liiv (CD 2)
Salvestamise aeg ja koht
Väljaandes avaldatud materjalid pärinevad Eesti Kirjandusmuuseumi Eesti Rahvaluule Arhiivist, Eesti Ajloomuuseumist ja Eesti Rahva muuseumist
Märksõnad
pärimusmuusika; rahvalaulikud; rahvamuusikud; Viljandimaa; 19. saj. lõpp; 20. saj. algus; rahvalaulud; regilaulud; tantsulaulud; sõdurilaulud; kiigelaulud; pulmalaulud; imitatsioonid; hällilaulud; laulumängud; ringmängud; rahvapillilood
Teised autorid
Rüütel, Ingrid, 1935-, koostaja
Ott, Juuli, 1870-1944, esitaja
Asu, Kadri, 1870-?, esitaja
Sepp, Marie, 1862-1943, esitaja
Seep, Alma, 1894-1975, esitaja
Korts, Maria, esitaja
Taresaar, Maria, 1899-, esitaja
Kivirand, Viktor, esitaja
Vist, Marta, 1898-1986, esitaja
Pärtel, Helle, esitaja
Männik, Karl, esitaja
Männik, Selma, esitaja
Kask, Jaan, esitaja
Põdra, Jaan, 1896-, esitaja
Koik, Adeele, 1901-, esitaja
Pütsepp, Liisa, esitaja
Palta, Jaan, 1905-1977, esitaja
Lepik, Marie-Magdaleena, esitaja
Randjärv, Anna, 1893-1979, esitaja
Kalam, Ants, 1889-1977, esitaja
Sikut, Liisa, 1895-1984, esitaja
Sirul, Marie, 1891-1975, esitaja
Veerme, Aleksander, 1896-1968, esitaja
Tuuksam, Anna, 1905-1999, esitaja
Pausalu, Ella, 1905-1988, esitaja
Aavik, Ants, 1912-2007, esitaja
Raba, Mari, esitaja
Arus, Liisa, 1898-1978, esitaja
Meil, Uno, esitaja
Anton, Leho, esitaja
Salmu, Robert, esitaja
Pütsep, Malle, esitaja
Kopp, Ernst, esitaja
Kaidre, Alma, esitaja
Kaidre, Paul, esitaja
Säks, Eduard, esitaja
Säks, Linda-Johanna, esitaja
Saar, Ville, esitaja
Saarts, Mall, esitaja
Saare, Krista, 1952-, kujundaja
Parikas, Peeter, 1889-1972, fotograaf
Liiv, Ellen, 1930-2010, fotograaf
Kollektiivautorid
Tõrva Külakapell, esitaja
Rööppealkiri
Traditional songs and instrumental pieces from Viljandimaa [Helisalvestis]