logo
Autor
Pärt, Arvo, 1935-
Pealkiri
Lieder aus der Kindheit [Noot] : für Kinderchor und Klavier oder für Kinderchor und Ensemble = [Songs from childhood = Lapsepõlve lood] / Arvo Pärt ; [Deutsche Übersetzung der Liedtexte von Cornelius Hasselblatt, English translation by Paul Hillier, Reet Sool]
Noodi tüüp
Chorpartitur
Ilmumisandmed
Wien : Universal Edition, c2015 (Hungary, 2016)
Füüsiline kirjeldus
26 lk. ; 30 cm
ISBN
9783702474515
Trükiplaat
UE37149 Universal Edition
Kirjastajanumber
UE37149 Universal Edition
ISMN
9790008087813
Märkus
1-3-häälsed laulud
Koosseis: lastekoor
Tekst saksa keeles, rööptekst inglise ja eesti keeles
Sisu
1. Ich bin schon gross = I am already big = Mina olen juba suur : "Käin juba lasteaias..."; / sõn.: S. Kaputikjan ; 2. Lied des Marienkäfers = Ladybird's song = Lepatriinu laul : "Tean, et olen sulle armas......"; / sõn.: S. Lauren ; 3. Die Frösche = Frogs = Konnad : "Kui sajab vihma tilk, tilk, tilk......"; / sõn.: S. Lauren ; 4. Lieber Weihnachtsmann, wo bleibst du? = Oh where are you, Father Christmas? = Kus sa viibid, jõuluvana? / sõn.: E. Tatsch ; 5. Der Weihnachtsmann = Santa Claus = Jõuluvana : "Kop, kop, kop! Jõuluvana tuleb juba..."; / sõn.: A. Rammo ; 6. Was braust er schön = Let the snow swish = Las vihistab / sõn.: P. Haavaoks ; 7. Lied der Glühwürmchens = Firefly's song = Jaaniussi laul : "Metsapõues hämaras tulukesed säravad..."; / sõn.: S. Lauren ; 8. Die Puppe hat keinen Namen = The doll has no name = Nukul pole nime : "Toredad on Malle nukud..."; / sõn.: A. Jõger ; 9. Mamas Kuss = Mommy's kiss = Memme musi : [noot puudub, instrumentaal] ; 10. Liebes Büchlein = The book = Tere, raamat! : "Kes see siis arvuteist lugu ei peaks.."; / sõn.: L. Tungal ; 11. Der Schulweg = Road to school = Koolitee : "Ümber maakera jooksevad teed..."; / sõn.: D. Normet ; 12. Dornröschen = Sleeping beauty = Okasroosike : "Veel uni vangistab mu lauge..."; / sõn.: E. Tatsch ; 13. Der kleine Motorroller = The little motor-scooter = Väike motoroller : "Olen väike rõõmus masin..."; / sõn.: E. Raud, L. Tungal ; 14. Lied des Atömchens = The song of Atom-boy = Aatomiku laul : "Päeval paistab päikene..."; / sõn.: V. Beekman ; 15. Sommerwalzer = Summer waltz = Suvine valss : "Kord lõhnavas salus..."; / sõn.: S. Lauren
Märksõnad
lastekoorid; eesti; 1950-ndad; 1960-ndad; 1970-ndad; 20. saj. 2. pool; lastelaulud; jõululaulud; soololaulud; koorilaulud; näidendimuusika; seaded
Teised autorid
Hasselblatt, Cornelius, 1960-, tõlkija
Hillier, Paul, 1949-, tõlkija
Sool, Reet, 1951-, tõlkija
Pärt, Arvo, 1935-, helilooja. 5 laulu lastele, op6
Lauren, Salme, sõnade autor
Kaputikjan, Silva, 1919-2006, sõnade autor
Jõger, Arne, sõnade autor
Tatsch, Erika, sõnade autor
Rammo, Adolf, 1922-1998, sõnade autor
Haavaoks, Paul, 1924-1983, sõnade autor
Tungal, Leelo, 1947-, sõnade autor
Normet, Dagmar, 1921-2008, sõnade autor
Raud, Eno, 1928-1996, sõnade autor
Beekman, Vladimir, 1929-2009, sõnade autor
Rööppealkiri
Songs from childhood [Noot]
Lapsepõlve lood [Noot]