E-väljaanne
KUULA EMTA arvutivõrgus http://mp3.ema.edu.ee/4/CD15709/
- Pealkiri
- Muhu rahvamuusikat, laulumänge ja tantse [Helisalvestis] = Traditional music, song games and dances of Muhu island / kogunud ja koostanud Ingrid Rüütel = collected and compiled by Ingrid Rüütel ; toimetaja = editor Janika Oras
- Ilmumisandmed
- Tartu : Eesti Kirjandusmuuseumi Eesti Rahvaluule Arhiiv, 2015
- Füüsiline kirjeldus
- 1 CD (78'35''), 35 lk. ; 12 cm + 1 DVD (27'41'')
- Seeria pealkiri
- Helisalvestusi Eesti Rahvaluule Arhiivist = Recordings from the Estonian Folklore Archives, ISSN 1736-0528 ; 9
- Helisalvestusi Eesti Rahvaluule Arhiivist, ISSN 1736-0528 ; 9
- ISBN
- 9789949544615
9789949544622 (DVD) - Kirjastajanumber
- EKMCD 011 Eesti Kirjandusmuuseumi Eesti Rahvaluule Arhiiv
- Märkus
- Tekstilisas laulude sisututvustused, esitajate lühitutvustused, CD ja DVD sisututvustus eesti ja inglise keeles
- Sisu
- CD: Muhulaste lauluvara 20. sajandi alguses = Songlore of the Muhu islanders in the early 20th century: 1. Lõõri-lõõri lõokene : lastelaul = Skylark : a children's song. 2. Kits kilu karja : lastelaul = A goat went to pasture : a children's song. 3. Ma läksi Mikult tulda tuoma (Kurg kündmas - Vaeslapse lohutamine : regilaul) = I went to Miku's for the fire (A ploughing stork - Consoling of an orphan : an alliterative song). 4. Aledasti üidvad tornikellad : ballaad = The mournful tolling of the church-bells : a ballad. 5. Nägin merda künnetavad (Mere kündmine - Must naine : regilaul) = I saw the ploughing of the sea (Plaughing of the sea - Filthy woman : an alliterative song). 6. Rannamies on kalastades nii kui vesilindu = A fishing seashome man is like a water bird. 7. Tere, tere, tetermatsi : lastelaul = Hello, old fellow : a children's song. 8. Mo isa imetegija (Imekasukas = My father is a miracle worker (A miracle fur coat : an alliterative song). 9. Siidilipp ja õbepurjed : ballad, ringmäng = Silken flag and silver sails : a ballad, a ring game. 10. Tere, tere : lastelaul = Hello, grouse : a children's song. 11. Kui mina alles üsna väike olin = When I was little. 12. Kui tunned, lained tumedad : tantsulaul = When you feel the dark waves rising : a dance song. 13. Mina elan Muhu saares (Vanatüdruk) = I live on Muhu island : a spinster. 14. Viire takka : hällilaul = From behind the horizon : a lullaby. 15. Kõigist ilma saartest kõige armsam = The dearest island among all others. 16. Kallil õhtul vanaisa = One fine evening my grandfather. 17. Neiukene, noorukene : ringmäng erinevate vahelauludega = Girlie girl : a ring game with various insert dance songs. 18. Kaks kuulsat veskit Lõuna-Muhumaal = Two famous mills in the south of Muhu. 19. Oh sa armas aeg nüid aga (Sepa maja) = Goodness gracious me (Blacksmith's house). 20. Sie Muhumaa üks merelaid = Muhumaa - an islet in the sea. 21. Oh poisid, jätke kurvastus = Hey boys, don't sulk. 22. Laul oli otsas, nüid mina puhka = The song is sung and I will take a rest. 23. Jaanikuus, kus õitsvad uad = In June when the beans are blooming. 24. Mul viimne laev oli inglisboks = My last ship was an English freighter. 25. Nüid algavad noodiluod : tantsulaul = Now the sheet music songs begin : a dance song. 26. Kui lapsena mina luhas = When as a child in the meadow. 27. Kus lõpeb aga meie põllusiht = At the boundary of our fields. 28. Orsitsi jõe kaldal = At the Orsitsi river bank. 29. Kakskümmend aastat olen ma : sõdurilaul, ringmäng = For twenty years I've been away : a soldier's song, a ring game. 30. Maritsa jõe kaldal : ringmäng ja tantsulaul = At the Maritsa river bank : a ring game and a dance song
DVD: Muhu laule, tantse ja laulumänge = Traditional songs, dances and song games of Muhu island: I. Laulumängud Suuremõisa külas 1975 = Songs games in the Suuremõisa village 1975: 1. Talupojamäng = A farmer game. 2. Kosjamäng = A wooing game. 3. Neiukene noorukene = Girlie girl. 4. Kuu oli eile kurbas mõttes = Yesterday the moon was sad. 5. Ringmäng vahetustega = A ring game with insert dances. 6. Ätsemäng = Flower game. 7. Kiigeveski = Swing mill. 8. Siimu sulane = The farmhand of Siimu. 9. Till-lill-lippu linnassid = A humorous game song. 10. Juba haljaks läinud mets ja muru = The wood and grass have grown green II. Muhus, lauluringis = Songs and song games of the Muhu islanders 1984: 1. Uisulaul = A song about the sailboat named uisk. 2. Ätsemäng = Flower game. 3. Kass kaevus = A cat in the well. 4. Must naine = A filthy woman. 5. Siimu sulane = The farmhand of Siimu. 6. Muhu saare mullapind = The land of Muhu. III. Muhulased Kihnu päevadel = The Muhu islanders in Kihnu festival 1994: 1. Kodusaar Muhu = Home island Muhu / A. Kask. 2. Muhulase noomitus = An admonition of a Muhu islander / sõn.: V. Kask. 3. Kiigetants = Swings dance. 4. Neiukene noorukene = Girlie girl. 5. Kaks kuulsat veskit Lõuna-Muhumaal =Two famous mills in the south of Muhu / M. Toom. 6. Tustep = Two-step. 7. Merimeeste valss = The seamen's waltz. 8. Kupu Kaarel / sõn.: V. Kask. 9. Muhu kalurivalss = The Muhu fisherman's waltz / V. Kask, J. Tuust ; sõn.: V. Kask. 10. Oirah. 11. Kikkapuu. 12. Muhumaa / Andrei Klaas ; sõn.: Antonina Klaas - Esitajate märkus
- Esitajad CD-l: Kristiine Maas (1-4), Mihail Lasn (5, 6), Ludmilla Luht (7-9), Raissa Noot (10-12), Maria Paist (13), Ida Vaher (13), Joosep Tuust (14-16), Viima Väljaots, Elvi Väljaots, Geeni Väljaots (17), Aadu Toomessalu, Helmut Noot (18), Villem Saarik, Bernhard Tuulik, August Vokk, Mihkel Alt, Vassili Väli, Vassili Oidekivi jt. (19-30). - Esitajad DVD-l: Pauline Vapper, Akilina Noor, Adeele Sulane, Iisa Tuulik, Juulia Äke, Raissa Vaga, Ellen Äke, Akilina Osa, Bernahrd Tuulik (I: 1-10), Vassili Väli, Arnold Nikkel, August Vokk, Jaan Vapper, laul (II), Adeele Sulane, Pauline Vapper, Iisa Tuulik jt., mängud (II), tantsurühm Ätsed ja ansambel Laulusõbrad (III)
- Teised autorid
- Kujundaja Krista Saare
- Salvestamise aeg ja koht
- Väljaandes on avaldatud Eesti Kirjandusmuuseumi, Eesti Rahvaluule Arhiivi, Eesi Rahva Muuseumi, Saaremaa Muuseumi, Rahvusarhiivi filmiarhiivi ja Eesti Filmi Instituudi materjale
- Märksõnad
- folkloristika; rahvakombed; Muhu; 20. saj. algus; pärimusmuusika; rahvalaulud; tantsulaulud; laulumängud; ringmängud; seltskonnatantsud; DVD-d
- Teised autorid
- Rüütel, Ingrid, 1935-, koostaja
Oras, Janika, 1963-, toimetaja
Kask, Arno (muusik), helilooja
Kask, Arno (muusik), sõnade autor
Kask, Vassili, 1896-1942, helilooja
Kask, Vassili, 1896-1942, sõnade autor
Toom, Mihkel, 1924-2008, helilooja
Toom, Mihkel, 1924-2008, sõnade autor
Tuust, Joosep, 1918-?, helilooja
Klaas, Andrei, 1908-1987, helilooja
Klaas, Niina, 1910-1982, sõnade autor
Saare, Krista, 1952-, kujundaja
Maas, Kristiine, esitaja
Lasn, Mihail, esitaja
Luht, Ludmilla, 1908-2006, esitaja
Noot, Raissa, 1906-1987, esitaja
Paist, Maria, esitaja
Vaher, Ida, 1921-, esitaja
Tuust, Joosep, 1918-?, esitaja
Väljaots, Viima, 1917-?, esitaja
Väljaots, Elvi, 1919-?, esitaja
Väljaots, Geeni, 1928-, esitaja
Toomessalu, Aadu, 1946-, esitaja
Saarik, Villem, 1909-1978, esitaja
Tuulik, Bernhard, esitaja
Vokk, Augustin, 1913-1994, esitaja
Alt, Mihkel, 1905-1980, esitaja
Väli, Vassili, 1906-, esitaja
Oidekivi, Vassili, esitaja
Vapper, Pauliine, 1904-2004, esitaja
Noor, Akilina, esitaja
Sulane, Adeele, esitaja
Tuulik, Iisa, esitaja
Äke, Juulia, esitaja
Vaga, Raissa, esitaja
Äke, Ellen, 1932-, esitaja
Osa, Akilina, esitaja
Nikkel, Arnold, esitaja
Vapper, Jaan, esitaja
Sulane, Adeele, esitaja
- Kollektiivautorid
- Laulusõbrad (ansambel), esitaja
Ätsed (tantsurühm), esitaja
- Rööppealkiri
- Traditional music, song games and dances of Muhu island [Helisalvestis]
- Muud seosed
- Muhumaa laule ja lugusid. 9789949586158
Muhu rahvamuusikat, laulumänge ja tantse (võrguteavik). 9789949586776
Rahvusbibliograafia
RB väljaanded