logo
E-väljaanne
KUULA EMTA arvutivõrgus http://mp3.ema.edu.ee/4/CD15145/
Pealkiri
Saaremaa rahvamuusikat ja kombeid [Helisalvestis] = Traditional music and customs of Saaremaa / kogunud ja koostanud Ingrid Rüütel ; [toimetaja Janika Oras]
Ilmumisandmed
Tartu : Eesti Kirjandusmuuseumi Eesti Rahvaluule Arhiiv, [2014]
Füüsiline kirjeldus
1 CD (66'28''), 30, [1] lk. ; 12 cm + 1 DVD (ca 50')
Seeria pealkiri
Helisalvestusi Eesti Rahvaluule Arhiivist = Recordings from the Estonian Folklore Archives, ISSN 1736-0528 ; 8
Helisalvestusi Eesti Rahvaluule Arhiivist, ISSN 1736-0528 ; 8
ISBN
9789949544226
Kirjastajanumber
EKMCD 010 Eesti Kirjandusmuuseum
Märkus
Tekstilisas laulude sisututvustused, esitajate lühitutvustused, DVD sisututvustus eesti ja inglise keeles
Täiendav materjal raamatule "Saaremaa laule ja lugusid"
Sisu
CD: Saarlaste lauluvara 20. sajandi alguses = Songlore of Saaremaa islanders in the early 20th century:1. Laevahukk = Shipwreck / esit. A. Miller. 2. Ennemuiste oli üks mees (Taavet ja Koljat) = Once upon a time there lived a man (David and Goliath) / esit. A. Miller. 3. Kui rätsepate aastapäev = The tailor's party / esit. A. Miller. 4. Liiri-lööri löoke = Skylark / esit. Amanda Trei. 5. Timmu-tammu = Come over here / esit. Amanda Trei. 6. Kui aastanumber sai 1906 = Back in the year of 1906 / esit. August Trei. 7. Sakslane küll tahtis ammu = A long time ago when the germans / esit. August Trei. 8. See oli üks Haeska mõisa ligidalt poiss = 'Twas a lad from around the Haeska manor / esit. August Trei. 9. Küll te kuulete siin müra = You 'll be hearing lots of noise / esit. August Trei. 10. Kuressaare huvielu park ja mereäär = Kuressaare amusement park and seashore / esit. H. Peegel. 11. Meie isad ja emad on saarlased = Our fathers and mothers are islanders / esit. H. Peegel. 12. See Saaremaa = Our Saaremaa / esit. H. Peegel. 13. Oh te väiksed sõsarsaared = Little sister-islands / esit. H. Peegel. 14. Mäe otsas kaljulossis : ringmäng vahelauludega = In a castle atop the mountain : ring game with insert dance songs / esit. H. Peegel. 15. Tee Säärekülast läbi käib = The road trought Sääre village / esit. A. Room. 16. See Saaremaa = Our Saaremaa / esit. A. Room. 17. Kui läed mööda Pöide kergust = Passing by the Pöide church / esit. A. Room. 18. See kakskümmend üks : ringmäng = An the twenty one : ringmäng / esit. A. Kaasik. 19. Kaugel üksi võõra rahva ulgas = Away amongst alien folk / esit. A. Kaasik. 20. Ema viis hälli heinamaale = Mother took the cradle to the medow / esit. V. Nõgu. 21. Juba väljas puude otsas = Birds upon the tree tops / esit. V. Nõgu. 22. Võtan aga naise noorukese = I'll take a young wife / esit. V. Nõgu. 23. Sarvelugu = Horn tune / esit. V. Nõgu. 24. Neiu, sinu silmavaade : sõdurilaul = Girl, your gaze : soldier's song / esit. V. Loik. 25. Ringmängude vahelaulud = Insert dance songs of ring games: See suure uhke laevaga = The big mighty ship ; Mina istsin ukseläve pääl = I sat on the threshold ; Oh sõda, sõda = War, ah war ; Mina nägin orus lille = I saw a flower in the valley ; Aasa peal õitsevad = Flowers blooming in the meadow ; Oh eesti poiss = Estonian boy / esit. J. Kald. 26. Neiukene noorukene : ringmäng vahelauludega = Girlie girl : ring game with insert dance songs / esit. J. Kald. 27. Kõrgel masti tipus = High atop the mast / esit. J. Kald. 28. Seal võõrsil valuväljal = In a batterfield far abroad / esit. J. Kald. 29. Pea jõuab aeg = Soon comes the time / esit. J. Kald. 30. Atlandi ookeani laial pinnal = On the wide expanse of the Atlantic / esit. V. Õunpuu. 31. Kui Toila tulin : loodipoiste laul = Coming to Toila : song of a deep-sea sounding team / esit. V. Õunpuu. 32. Küünlakuus, kui ilm on käre : hülgeküti laul = In February when the weather's harsh : seal hunter's song / esit. V. Õunpuu 33. Kes purjetand on laevaga = Who ever sailed the sea / esit. V. Õunpuu. 34. Sõrve ots on laulupesa = Tip of Sõrve is a nest of songs
DVD: Saaremaa laule, tantse ja kombeid = Traditional songs, dances and customs of Saaremaa: 1. Laulumeistrid, lauljad ja pillimehed = Songmakers, singers and musicians: Konstantin Tuttav, Konstantin Suurtee, Aleksander Nõgu, Villem Nõgu, August Trei, Helmi Peegel, Oskar Koel, lõõts, Tiina Rand, Juhan Lätt, viiul, Aleksander Rüütel, lõõts. 2. 20. saj. alguse seltskonnatantsude kohalikud variandid = Local version of social dances of the early 20th century / esit. Valjala rahvatantsijad, A. Rüütel, lõõts. 3. Näärikombeid Pahavalla küla Tooma talus = New Year customs in Tooma farm of Pahavalla village. 4. Mustjala pulmakombed = Mustjala wedding customs. 5. Maidu Valliku laulud = Songs of Maidu Valliku
Teised autorid
Kujundaja Krista Saare
Salvestamise aeg ja koht
Salvestatud aastatel 1961-2012 rahvaluulearhiivi töötajate poolt
Täiendav kandja
Kättesaadav ka võrguteavikuna
Märksõnad
etnograafia; folkloristika; harrastused; kultuur; pärimusmuusika; rahvakombed; pulmakombed; näärid; Saaremaa; 20. saj. algus; rahvalaulud; rahvatantsud; laulumängud; ringmängud; seltskonnatantsud; laserplaadid; DVD-d
Teised autorid
Rüütel, Ingrid, 1935-, koostaja
Oras, Janika, 1963-, toimetaja
Saare, Krista, 1952-, kujundaja
Miller, Anna, 1882-?, esitaja
Trei, Amanda, esitaja
Trei, August, esitaja
Peegel, Helmi, esitaja
Room, Aleksei, esitaja
Kaasik, Aliide, esitaja
Nõgu, Villem, esitaja
Loik, Valter, esitaja
Kald, Juuli, esitaja
Õunpuu, Villem, esitaja
Tuttav, Konstantin, esitaja
Suurtee, Konstantin, esitaja
Nõgu, Aleksander, esitaja
Koel, Oskar, esitaja
Rand, Tiina, esitaja
Lätt, Juhan, esitaja
Rüütel, Aleksander, esitaja
Vallik, Maidu, 1954-
UDK
398 (474.218) (0.034.4)
784.4 (474.218) (086.76)
793.31 (474.218) (0.034.4)
Rööppealkiri
Traditional music and customs of Saaremaa [Helisalvestis]
Teine kandja
Saaremaa rahvamuusikat ja kombeid. Veebiväljaanne. 9789949586578 (html)
Muud seosed
Saaremaa laule ja lugusid 9789949544424 44436014