logo
E-väljaanne
KUULA EMTA arvutivõrgus http://mp3.ema.edu.ee/2/CD08940/
Autor
Ernesaks, Gustav, 1908-1993
Pealkiri
Mu isamaa on minu arm [Helisalvestis] = My native land, my dearest love / Gustav Ernesaks ; [esitab] Eesti Rahvusmeeskoor, dirigendid: Kuno Areng (6, 10, 17, 18), Gustav Ernesaks (1), Uno Järvela (12, 13), Eri Klas (8, 24), Olev Oja (2, 7, 14-16, 19, 20, 22), Ants Soots (9, 21, 23), Ants Üleoja (3-5)
Ilmumisandmed
[Tallinn] : RAM, 2008
Füüsiline kirjeldus
1 CD (69'51'')
Kirjastajanumber
RAM 0208 RAM
Märkus
Pühendatud Gustav Ernesaksa 100. sünniaastapäevale
Tekstilisas heliloojast, koorist, dirigentidest ja laulusõnad eesti ja inglise keeles
Sisu
1. Hakkame mehed minema = Let us set out / sõn.: rahvaluule, "Vana kannel" ; 2. Sireli, kas mul õnne = Lilacs, will you tell my fortune? / sõn.: G. Ernesaks ; 3. Sõduri lohutus (Rännakulaul) = Soldier's comfort (Marching song) / sõn.: J. W. Goethe j. M. Under ; 4. Päike vajus pärnapuule = Sun set behind a lime tree / sõn.: E. Visnapuu ; 5. Eesti olema peab vaba (Jüriöö marss) = Estonia must be free (St. George's night march) / sõn.: J. Barbarus ; 6. Lõokene = Lark / sõn.: K. Merilaas ; solist A. Arder ; 7. Õhtu rannas = Evening on the shore / sõn.: J. Smuul ; 8. Näärisokk = Christmas bogey / sõn.: rahvaluule, M. Raud ; 9. Mind kutsuti pulma = I was invited to a wedding / sõn.: trad. ; solist A. Arder, bariton, M. Tuisk, roopill ; 10. Laul kevadest = Spring song / sõn.: D. Vaarandi ; solistid: A. Kirss, tenor, A. Alamaa, bass ; Süidist "Kuidas kalamehed elavad" = from choir suite "How fishermen live"; / sõn.: J. Smuul: 11. Meri laulab = Singing sea / solist R. Mikson ; 12. Kalamees naerab = A fisherman laughs ; 13. Laine tõuseb = Wave in rising ; 14. Lauliku talveüksindus = Winter loneliness of a poet / sõn.: J. Liiv ; 15. Purikas = Icicle / sõn.: E. Niit ; 16. Kutse = Invitation / sõn.: J. Smuul ; solist R. Mikson, tenor ; 17. Nad tulevad hommiku kandist = They come from the direction of the morning / sõn.: A. Suuman ; 18. Suvi puhkab = Summer rests / sõn.: A. Suuman ; 19. Vanad paadid = Old boats / sõn.: D. Vaarandi ; 20. Vanade kaptenite kalmudel = On the graves of old captains / sõn.: M. Kesamaa ; 21. Jaanid käes (Õlletegu) = Midsummer eve (Beer brewing) / sõn.: D. Vaarandi ; 22. Veart kellad (Taadile) = Good bells (To grandpa) / sõn.: I. Sikemäe ; 23. Sibeliuse ausamba jalamil = At the pedestal of the monument to Sibelius / sõn.: M. Nurme ; 24. Mu isamaa on minu arm = My native land, my dearest love / sõn.: L. Koidula
Teised autorid
Kujundaja Raul Pero
Salvestamise aeg ja koht
Salvestatud 1973 (1), jaanuar, aprill ja mai 2008 Estonia Kontserdisaalis (2-24)
Märksõnad
eesti; juubeliväljaanded; meeskoorid; 20. saj; koorilaulud; koorisüidid
Teised autorid
Ernesaks, Gustav, 1908-1993, helilooja. Kuidas kalamehed elavad. Valik
Ernesaks, Gustav, 1908-1993, sõnade autor
Goethe, Johann Wolfgang von, 1749-1832
Under, Marie, 1883-1980, sõnade autor
Barbarus, Johannes, pseud., 1890-1946, sõnade autor
Koidula, Lydia, pseud., 1843-1886, sõnade autor
Suuman, Aleksander, 1927-2003, sõnade autor
Visnapuu, Eduard, 1895-1969, sõnade autor
Smuul, Juhan, 1922-1971, sõnade autor
Vaarandi, Debora, 1916-2007, sõnade autor
Raud, Mart, 1903-1980, sõnade autor
Merilaas, Kersti, pseud., 1913-1986, sõnade autor
Kesamaa, Manivald, 1921-1985, sõnade autor
Liiv, Juhan, 1864-1913, sõnade autor
Nurme, Minni, pseud., 1917-1994, sõnade autor
Sikemäe, Ilmar, 1914-1998, sõnade autor
Niit, Ellen, 1928-2016, sõnade autor
Areng, Kuno, 1929-2017, dirigent
Ernesaks, Gustav, 1908-1993, dirigent
Järvela, Uno, 1926-2012, dirigent
Klas, Eri, 1939-2016, dirigent
Oja, Olev, 1935-, dirigent
Soots, Ants, 1956-, dirigent
Üleoja, Ants, 1936-, dirigent
Arder, Aleksander, 1981-, esitaja
Tuisk, Mati, esitaja
Kirss, Andrus, esitaja
Alamaa, Andres, 1971-, esitaja
Mikson, Raul, esitaja
Pero, Raul, kujundaja
Kollektiivautorid
Eesti Rahvusmeeskoor, esitaja
Rööppealkiri
My native land, my dearest love [Helisalvestis]