logo
E-väljaanne
Pealkiri
Eesti rahvalaule ja pillilugusid [Helisalvestis]
Ilmumisandmed
Tallinn : Tallinna Heliplaadistuudio, 1970
Füüsiline kirjeldus
5 heliplaati 33 1/3 p/' (ca 150') : mono ; 25 cm + 1 buklet (54 lk. : ill.)
Kirjastajanumber
Д 25519-20 Мелодия
Д 25521-2 Мелодия
Д 25523-4 Мелодия
Д 25525-6 Мелодия
Д 25527-8 Мелодия
33Д-25519-20 Мелодия
33Д-25521-2 Мелодия
33Д-25523-4 Мелодия
33Д-25525-6 Мелодия
33Д-25527-8 Мелодия
Märkus
Pealkirjad eesti, vene ja saksa keeles
Sisu
Heliplaat 1: I. Töölaulud = Трудовые песни: a) Helletused ja karjaselaulud = Пастушьи песни: 1. Huiked = Ауканье. 2. Helletused = Ауканье. 3. Aja kari siia! = Гони стадо сюда. 4. Aja kari siia! = Гони стадо сюда. 5. Aja kari siia = Гони стадо сюда. 6. Päike, tule välja! = Солнце, выходи. 7. Kari kaugel = Стадо далеко. b) Lõikuselaulud = Песни жатвы: 1. Välja karjad käia = Пастбище. 2. Põld lindudele = Поле птицам. 3. Käte käskimine = Повелением рукам.4. Sirise, sirbikene! = Звени, серп. c) Koduste tööde laulud = Песни сопровождающие домашние работы: 1. Sõõru, lehmakene! = Доись, коровушка. 2. Kokku, koorekene! = Сбивайтесь, сливки. 3. Kee, pada! = Кипи, котел. 4. Taar, hapnema! = Кисни, квас. II. Kalendritähtpäevade ja pidustuste laulud = Календарные песни и песни у качелей: a) Kalendrilaulud = Календарные песни: 1. Mardilaul = Песня на Мартынов день. 2. Kadrilaul = Песня на Катеринин день. 3. Kadrilaul = Песня на Катеринин день. 4. Linad liulaskjale! = Лен катающимся. 5. Linad liulaskjale! = Лен катающимся. 6. Tulge tuld hoidma! = Приходите поддерживать огонь. b) Kiigelaulud = Песни у качелей: 1. Kiik tahab kindaid = Качели хотят получить варежки. 2. Kiigel kartlik = На качелях трусиха. 3. Kiigel kartlik = На качелях трусиха. 4. Kiik tahab kindaid = Качели хотят получить варежки. 5. Ilus neiu kiigel = Красивая девушка на качелях. 6. Kiik heas kohas = Качели на хорошем месте
Heliplaat 2: III. Hälli- ja lastelaulud = Колыбельные и детские песни: a) Hällilaulud = Колыбельные песни: 1. Uni, tule silma peale = Сон, сойди на глаза. 2. Lase kiik käia! = Айда, колыбель. 3. Une sulased = Слуги сна. 4. Kasva karjaseks! = Вырасти пастухом. b) Mängitamislaulud = Песни забавки: 1. Sõit Riiga = Поездка на Ригу. 2. Tihane = Синица. 3. Koer läheb karja = Собака идет пасти стадо. 4. Loomad tööl = Животные за работой. c) Lastelaulud = Детские песни: 1. Kits, karja! = Иди, коза, пастись. 2. Ann läks aita = Анн пошла в амбар. 3. Liiri-lõõri = Гнездо жаворонка. 4. Parmu matus = Похороны овода. 5. Metsa puid raiuma = В лес дрова рубить. 6. Onnimanni = Розги. IV. Perekondlike tähtpäevade laulud = Семейные обрядовые песни: a) Pulmalaulud = Свадебные песни: 1. Neiut pole kodus = Девушки нет дома. 2. Noorik lahkub isakodust = Молодуха покидает отчий дом. 3. Nooriku virkuseõpetus = Наставления молодухе. 4. Millal saame sinna maale? = Когда придем туда? Ajage siia! = Придите сюда. Siidised tulevad = Нарядные идут. 5. Sööge, langud! = Кущайте, свояки. 6. Venna nurmed = Надел брата. 7. Rikka härg ja vaese vares = Бык богача и ворона бедняка. 8. Parem pakul kui peiu sängis = Лучше на чурбане, чем в кровати жениха. 9. Peigmees tuuakse laua taha = Жениха ведут за стол. 10. Ehi, veli! = Наряжайся, брат. 11. Mõrsja itkeb vennale = Невеста причитает, обращаясь к брату. b) Surnuitkud = Похоронные причитания: 1. Tütar itkeb ema = Дочь оплакивает мать. 2. Neiud itkevad sõpra = Девушка оплакивает подругу
Heliplaat 3: V. Tavandiväline lüürika = Необрядовая лирика: a) Laul ja laulik = Песня и певец: 1. Laul! = Пой. 2. Lauliku lapsepõli = Детство певца. 3. Laulud tööl õpitud = Песни, заученные на работе. 4. Kurb laulik = Печальный певец. 5. Mets neidude vahel = Девушки в лесу. b) Kodu, noorus, armastus = Родной очаг, молодость, любовь: 1. Ema õpetus = Заветы матери. 2. Anumate puhtus = Чистота сосудов. 3. Tunnen tuima neidu = Знаю туповатую девушку. 4. Petis peiu = Обманщик жених. 5. Ait nooriku magada = Амбар для ночлега молодухи. 6. Arg kosilane = Робкий жених. c) Vaeslaps, ori = Ситроты, рабы: 1. Lind lohutamas = Птица утешает. 2. Oma ema ja võõrasema ootavad koju = Родная мать и мачеха ждут домой. 3. Oma ema ja võõrasema söök = Хлеб родной матери и мачехи. 4. Öised orjad = Ночные батраки. 5. Teomehe nädalapäevad = Неделя барщинника. 6. Kättemaks sakstele = Месть господам. d) Loodus, töö, nali, pilge = Природа, труд, шутка, насмешка: 1. Humal = Хмель. 2. Imed = Чудеса. 3. Joodiku hobune = Лошадь пьяницы. 4. Kalajärv = Рыбное озеро. 5. Kevad põllul = Весна на поле
Heliplaat 4: VI. Lüro-eepilised laulud = Лиро-эпика: 1. Loomine = Рождение. 2. Harja otsimine = Поиски гребня. 3. Ema haual = На могиле матери. 4. Suisa suud = Напрямки. 5. Mehetapja = Мужеубийца. 6. Tütarde tapja = Детоубийца. 7. Joodiku kojukutse = Как пьяницу звали домой. 8. Haned kadunud = Гуси пропали. 9. Venna sõjalugu = Рассказ брата о войне. 10. Nekruti põgenemine = Бегство рекрута. 11. Kubjas ja teomees = Надсмотрщик и барщинник
Heliplaat 5: VII. Mängulaulud = Игры-песни: 1. Vöökudumine = Вязание пояса. 2. Käsikivi = Ручная мельница. 3. Laevamäng = Игра в корабль. 4. Hobuse mäng = Игра в лошадь. 5. Kullimäng = Игра в ястреба. 6. Nukumäng = Игра в куклу. 7. Kuningamäng = Игра в королья. 8. Leigarimäng = Игра в шпильмана. 9. Hanemäng = Игра в гусей. 10. Väravamäng = Игра в ворота. 11. Sõrmemähkimismäng = Игра в пары. VIII. Pillilood = Наигрыши: 1. Töölemineki tükk : sokusarv = На работу : рог. 2. Karjapasun = Труба пастушья. 3. Lepapasuna lugu = Труба пастушья. 4. Taaveti polka : vilepill = Полька Таавета : дудка . 5. Sarvepill = Жалейка. 6. Torupilli Jussi labajalg : sõrmiline (roopill) = Жалейка. 7. Räditants : torupill = Ряди-танец : волынка. 8. Polka : parmupill = Полька : варган. 9. Hunt soo taga (labajalg) : hiiukannel = Волк за болотом : хийуканнель. 10. Harju löss (labajalg) : viiulid (duett) = Харью лесс : скрипки (дуэт). 11. Polka : viiulid (duett) = Полька : скрипки (дуэт). 12. Vir-ver-vidis (polka) : viiulid (duett) = Вир-вер-видис полька : скрипки (дуэт). 13. Hiir hüppas : kannel = Мышка прыгала : каннель. 14. Sürk : kannel = Серк : каннель. 15. Talupolka : kannel ja lehepill = Полька : каннель и лехепилль. 16. Vana-Loosu külapolka : lõõtspill = Полька деревни Вана-Лоозу : гармонь. 17. Pulmapolka : külakapell = Свадебная полька : сельская капелла
Täiendav kandja
Kättesaadav ka digiteerituna
Reproduktsioon
Elektrooniline reproduktsioon. Tallinn : Eesti Rahvusraamatukogu, 2017
Märksõnad
eesti; rahvapillid; antoloogiad; pärimusmuusika; rahvalaulud; rahvapillilood; kalendrilaulud; kiigelaulud; hällilaulud; lastelaulud; lüürilised laulud; mängulaulud; pulmalaulud; itkud; töölaulud; karjaselaulud (muus.); vaeslapselaulud
Эстонская народная антология [Helisalvestis]