logo
E-väljaanne
KUULA EMTA arvutivõrgus http://mp3.ema.edu.ee/2/CD05702/
Autor
Tormis, Veljo, 1930-2017
Pealkiri
Vision of Estonia. III [Helisalvestis] / Veljo Tormis ; [performed by] Estonian National Male Choir, conductor: A. Soots
Ilmumisandmed
Tampere : Alba Records, p2004
Füüsiline kirjeldus
1 CD (72'14'') : DDD ; 12 cm + 1 buklet (28 lk.)
Kirjastajanumber
NCD 23 Alba Records
Märkus
Bukletis autorist, tema loomingust, esitajast ja laulusõnad eesti ja inglise keeles
Sisu
1. Laulja = The singer / sõn.: K. J. Peterson ; esit. ka P. Aidulo, orel, I. Umberg, taldrikud, M. Vaht, suur trumm ; 2. Muistse mere laulud = Songs of the ancient sea / sõn.: rahvaluule ; solistid: L. Saar, A. Kaldre ; 3. Katkuaja mälestus = Plague memory / sõn.: J. Kaplinski ; solist: R. Mikson ; 4. Laulusild = Bridge of song / sõn.: Kalevalast ; solistid: R. Mikson, P. Põldma, M. Lobe ; 5. Sõttaminek = Going to war / sõn.: rahvaluule ; Dialektilisi aforisme = Dialectical aphorisms / sõn.: J. Liiv: 6. Kahekõne = Dialogue ; 7. Kuub = Coat ; 8. Koer = Bitch ; 9. Üksik kaasik = Lonely grove ; 10. Kirves ja mets = Axe and forest ; 11. Idüll = Idyll ; 12. Mees pole pikem kübarast = A man is not taller than his hat ; 13. Kahekõne = Dialogue ; 14. Tasase maa laul = Song about a level land / sõn.: P.-E. Rummo ; 15. Meile antakse = We are given / sõn.: J. Viiding ; 16. Pärismaalase lauluke = An aboriginal song / esit. ka M. Vaht, nõiatrumm ; 17. Eestirahva erakonnamäng = The estonians' political parties game / sõn.: rahvaluule ; solistid: M. Valdaru, M. Lobe ; 18. Ühtehoidmiselaul = Song about keeping together / sõn.: P.-E. Rummo ; Mardilaulud : sarjast "Eesti kalendrilaulud" = Martinmas songs : from "Estonian calendar songs"; / sõn.: rahvaluule ; sdn. R. Mirov: 19. Mardid ukse taga = Martinmas beggars behind the door ; 20. Teretamine = Greeting ; 21. Õnnistussõnad = Words of blessing ; 22. Tants = Dance ; 23. Lausumine = Casting a spell ; 24. Andide palumine = Begging for gifts ; 25. Tänamine = Thanking ; 26. Soovid = Wishes ; 27. Lõpetus = Ending ; 28. Jõulud tulevad = Christmas is coming / sõn.: rahvaluule ; Vastlalaulud : sarjast "Eesti kalendrilaulud" = Shrovetide songs : from "Estonian calendar songs"; / sõn.: rahvaluule: 29. Vistel-vastel ; 30. Lina loitsimine = Spell upon flax ; 31. Liulaskmise laul = Sledding song ; 32. Kolm mul oli kaunist sõna = Three I had those words of beauty / sõn.: P.-E. Rummo ; esit. ka T. Jaago, flööt
Märksõnad
meeskoorid; eesti; 20. saj; koorilaulud; laulutsüklid
Teised autorid
Jaago, Tarvi, 1965-, esitaja
Mikson, Raul, esitaja
Põldma, Priit, esitaja
Lobe, Mareks, esitaja
Valdaru, Mati, 1957-, esitaja
Kaldre, Aivar, 1965-, esitaja
Saar, Leo, 1936-, esitaja
Vaht, Margus, 1959-, esitaja
Umberg, Indrek, 1964-, esitaja
Aidulo, Piret, 1963-, esitaja
Soots, Ants, 1956-, dirigent
Viiding, Juhan, 1948-1995, sõnade autor
Rummo, Paul-Eerik, 1942-, sõnade autor
Liiv, Juhan, 1864-1913, sõnade autor
Kaplinski, Jaan, 1941-, sõnade autor
Peterson, Kristian Jaak, 1801-1822, sõnade autor
Tormis, Veljo, 1930-2017, helilooja. Eesti kalendrilaulud. Nr3, Vastlalaulud
Tormis, Veljo, 1930-2017, helilooja. Eesti kalendrilaulud. Nr1, Mardilaulud
Tormis, Veljo, 1930-2017, helilooja. Dialektilisi aforisme
Kollektiivautorid
Eesti Rahvusmeeskoor, esitaja (album)