logo
Pealkiri
Eesti heliloojate estraadilaule. II [Noot] / koostaja A. Oit ; [kunstnik V. Lember ; noodigraafika: S. Luuk ; muusikaline toimetaja A. Stepanov] = Эстрадные песни эстонских композиторов. II / составитель: А. Ойт ; [русский текст Л. Смирнова, В. Рушкис, В. Букетовой]
Ilmumisandmed
Tallinn : NSVL Muusikafondi Eesti Vabariiklik osakond, 1959 (Tallinn : Oktoober)
Füüsiline kirjeldus
58, [1] lk. koos kaanega ; 30 cm
Trükiplaat
MF419 NSVL Muusikafondi Eesti Vabariiklik osakond
Märkus
Koosseis: hääl, klaver
Tekst eesti keeles, rööptekst vene keeles
Sisu
1. Kodulinn Tallinn : "Tähtede tuhande tuikavat tuld..."; = Родной город Таллин : "В тысячах звезд надо мной небосход..."; / E. Arro ; sõn.: O. Roots. 2. Kaunis Otepää : "Kui saabub suvi ja puhkuse võtad..."; = Чудный Отепя : "Как только лето придет золотое..."; / G. Podelski ; sõn.: Ed. Liebert. 3. Tere, esimees! = Здравствуй, председатель! V. Ojakäär ; sõn.: H. Suislepp. 4. Ei kunagi = Никогда : "Нет, заменить тебя ..."; / Evald Vain ; sõn.: Erika Vain. 5. Taksojuhi pettumus : "Ma tegin sõidu äärelinna..."; = Разочарование водителя : "За город сделав длинный рейс..."; ; 6. Ei unustada suuda : "On lehekulda hämarduvas pargis..."; = Не забыть : "В вечернем парке солнца луч..."; / U. Naissoo ; sõn.: H. Karmo. 7. Valss operetist "Ainult unistus"; : "Ma usun, et ka unistus..."; = Вальс из оперетты "Только мечта"; : "Кто молод, тот всегда влюблен..."; / B. Kõrver ; sõn.: L. Tormis. 8. Tuleasemed : "Õhtu kauget laulu kannab..."; = У костра : "Песни вдаль уносит ветер..."; / G. Podelski ; sõn.: K. Kangur. 9. Kevadine lugu : "Ah, kui hea on nüüd minna..."; = Весеняя история : "Лишь весна наступает..."; / A. Oit ; sõn.: H. Karmo. 10. Miks vaikisin? : "Ununesid sõnad, mis tahtsin öelda..."; = Что ж я молчал? : "Я хотел ей тайну открыть при встрече..."; / Evald Vain ; sõn.: Erika Vain. 11. Armulauluke : "Tahad, usu, tahad naera..."; = Любовная история : "Верь или смейся, это слыша..."; / V. Ojakäär ; sõn.: R. Tšernjavski, J. Nasalevitš. 12. Vanaema kell : "Kui hämarus varjusid kambrisse loob..."; = Бабушкины часы : "Когда гаснет день в задремавших лесах..."; / L. Tauts ; sõn.: S. Lorents
Märksõnad
eesti; 20. saj; populaarmuusika; estraadilaulud; laulud; operetid
Teised autorid
Oit, Arne, 1928-1975, koostaja
Lember-Bogatkina, Valli, 1921-2016, kujundaja
Luuk, Siimo, noodigraafik
Stepanov, Aleksei, 1913-1984, toimetaja
Smirnov, Leonid, tõlkija
Ruškis, Valentin, 1910-2004, tõlkija
Buketova, V., tõlkija
Roots, Otto, 1914-1994, sõnade autor
Liebert, E., sõnade autor
Suislepp, Harald, 1921-2000, sõnade autor
Vain, Erika, 1920-2003, sõnade autor
Karmo, Heldur, 1927-1997, sõnade autor
Tormis, Lea, 1932-, sõnade autor
Kangur, Kalju, 1925-1989, sõnade autor
Tšernjavski, R., sõnade autor
Nasalevitš, Jossif, sõnade autor
Lorents, S., sõnade autor
Arro, Edgar, 1911-1978, helilooja
Podelski, Gennadi, 1927-1983, helilooja
Ojakäär, Valter, 1923-2016, helilooja
Vain, Evald, 1915-1970, helilooja
Naissoo, Uno, 1928-1980, helilooja
Kõrver, Boris, 1917-1994, helilooja. Ainult unistus. Valss (Ma usun, et ka unistus)
Oit, Arne, 1928-1975, helilooja
Tauts, Leo, 1914-1973, helilooja
Kaanepealkiri
Estraadilaule. II [Noot]
Rööppealkiri
Эстрадные песни эстонских композиторов. II [Noot]