logo
Autor
Eisler, Hanns, 1898-1962
Ühtluspealkiri
Woodburry-Liederbüchlein
Pealkiri
Woodburry-Liederbüchlein [Noot] : für Frauenchor / Hanns Eisler ; [Die englischen Texte wurden von Wieland Herzfelde]
Noodi tüüp
Chorpartitur
Ilmumisandmed
Tartu : Tartu Riiklik Ülikool, 1967 ([Tartu] : TRÜ)
Füüsiline kirjeldus
1 kooripartituur (60 lk.) ; 29 cm
Trükiplaat
DAK6 Breitkopf & Härtel
Märkus
Koosseis: naiskoor
Äratrükk: Leipzig : Breitkopf & Härtel, 1962
Tekst inglise keeles, osa teksti saksa keeles
Sisu
1. Evening talk : "How do you do... = Geht es euch gut..."; ; 2. I had a little nut-tree : "I had a little nut-tree... = Ich hatte einen Nussbaum..."; ; 3. Ah hear the wind blow : "Ah hear the wind blow... = Ach, wie bläst der Wind..."; ; 4. The sick kitten : "Who's there? Miau. Who's that ringing... = Wer da? Miau. Wer klingelt..."; ; 5. Nach einem Sprichwort : "Hahn krächt in der Früh... = Cock crown in the morn..."; ; 6. Children rhyme : "There was an old man... = Da war ein alter Mann..."; ; 7. Little Miss Muffat : "Little Miss Muffat... = Fräulein Sieglinde..."; ; 8. Four and twenty tailors : "Four and twenty tailors... = Vierundzwanzig Schneider..."; ; 9. Kanon : "Little drop of water... = Kleine Wassertropfen..."; ; 10. Hector Protector : "Hector Protector... = Hektor Protektor..."; ; 11. The five toes : "Let us go to the woods... = Lasst uns gehn in den Wald..."; ; 12. Pussy cat : "I like, little pussy... = Ich lieb' unser Kätzchen...";; 13. The old woman from France : "There came an old woman... = Das alte Fräulein verspricht..."; ; 14. I had a little Doggie = Alten Damen vorzusingen : "Ich hab' ein kleines Hündchen..."; ; 15. The old woman : "There was an old woman... = Es gab eine Alte..."; ; 16. An den Sclaf : "O süsser Schlaf..."; / sõn.: E. Mörike järgi ; 17. Für Lou (Zwei Sprüche) : "Kann man es denn...";/ sõn.: H. Eisler ; 18. Ode and die Langweile : "Du holdes Kind, o zehnte Muse..."; ; 19. Sommer adieu ; 20. On New Years day in the morning : "I saw three ships come sailing by... = Ich sah drei Schifflein fahren...";
Märksõnad
naiskoorid; saksa; 1940-ndad; 20. saj. 1. pool; koorilaulud; kooritsüklid
Teised autorid
Mörike, Eduard, 1804-1875, sõnade autor
Herzfelde, Wieland, 1896-1988, tõlkija
Eisler, Hanns, 1898-1962, sõnade autor