logo
Autor
Arro, Edgar, 1911-1978
Pealkiri
Koorilaule [Noot] / Edgar Arro ; [koostanud Raimund Lätte ; kujundanud Anneli Aarma ; noodigraafika: Peeter Rekkaro] = Хоровые песни / Эдгар Арро ; [перевод: М. Лаписова, Я. Галицкий, В. Рушкис, Л. Смирнов]
Ilmumisandmed
Tallinn : Eesti Raamat, 1989 (Tallinn : Oktoober)
Füüsiline kirjeldus
175, [1] lk. : portr. ; 29 cm
Märkus
Lk. 171-173 heliloojast ja tema loomingust eesti ja vene keeles
Koosseis : segakoor ; naiskoor ; meeskoor ; meeskoor, klaver
Tekst eesti keeles, rööptekst vene keeles
Sisu
Segakoorile = Для смешанного хора: 1. Avalaul : "Näe, puhkeva päikese põletav lõõm..."; = Вступительная песня : "Смотри как легко солнца..."; / sõn.: K. Merilaas ; 2. Meri : "Ikka võimsalt karm ja uhke..."; = Море : "Море, ты шумишь сурово..."; / sõn.: J. Smuul ; 3. Noorte laul : "Oma kätes tulevikku..."; = Песня молодых : "Нить судьбы мы не отпустим..."; / sõn.: J. Smuul ; 4. Vihule : "Vihule, vihule, virved..."; = На жатву : "Эй, скорей, за серпы, живо!..."; / sõn.: rahvaluule ; 5. Heinal : "Käistel värvilised kirjad..."; = На сенокосе : "Вышивками луг расцвечен..."; / sõn.: L. Promet ; 6. Kiigelaul : "Kiigub mul kiigeke kaskede all..."; = На качелях : "Я на качелях до неба взлетаю..."; / sõn.: L. Promet ; 7. Metsatöö-brigaadi laul : "Jõudis kätte talveteeke..."; = Песня бригадов лесорубов : "На дорогу снег нападал..."; / sõn.: H. Kõrvits ; 8. Lähme kiigele : "Ju see päev saand õhtusse..."; = Пойдем на качели : "Как бывало, в этот час..."; / eesti rhvv. ; sõn.: rahvaluule ; 9. Mõistu : "Kokku käivad meie piirid..."; = Что ж все мимо? : "Сходятся границы наши..."; / eesti rhvv. ; sõn.: D. Vaarandi ; 10. Ei mina ütle ühelegi = Никому не скажу : "Нет, не скажу я..."; / sõn.: A. Haava ; 11. Meil aiaäärne tänavas = Возле нашего забора : "Привольно было в детстве мне..."; / eesti rhvv. ; sõn.: L. Koidula ; 12. Oh mina väike mehekene = Я мужичок, хотя и мал я / eesti rhvv. ; sõn.: rahvaluule ; 13. Lumelill : "Kesk mullust kulu..."; = Подснежник : "Средь прошлогодних листьев старых..."; / eesti rahvaviisi aineil ; sõn.: A. Alle ; 14. Ära suri suuri kuuski = Наша ель навек застыла / sõn.: rahvaluule ; 15. Nüüd ma tean = Теперь знаю : "Да, теперь знаю я..."; / sõn.: J. Kross ; 16. Mu kodu : "Hallid metsad. Hallid põllud..."; = Дом мой : "Хмурый лес мой. Все тут хмуро..."; / sõn.: A. Suuman ; 17. Napp : "Ui-ui-uppi, ai-ai-appi, meil on kodus kõigest nappi..."; = Скудно : "Ой, ой, трудно, ай, ай, скудно..."; / sõn.: rahvaluule ; 18. Üle kollase liiva = Этот желтый песок : "На песок этот желтый..."; / sõn.: A. Siig ; 19. Meelespea : "Surnud sõdalase rohelisel kalmul..."; = Незабудки : "Там, на холмике, где воин похоронен..."; / sõn.: L. Hainsalu ; 20. Pühajärve pildid : "Mööda erekollast purret..." : tsükkel miniatuure segakoorile = Пюхаярвские картины : "По мосткам, от влаги желтым..." : цикл миниатюр для смешанного хора / sõn.: A. Suuman
naiskoorile = для женского хора: 21. Lähme lutsu püüdemaie : "Meie metsajärvekeses..."; = Мы пойдем ловить налима : "В нашем озерке искристом..."; / sõn.: rahvaluule ; 22. Sõõru, sõõru = К дойке, к дойке / eesti rahvaviisi aineil ; sõn.: rahvaluule ; 23. Ketramas : "Vurra, vurra... Veere, värten, vurinaga..."; = Прядильшица : "Вурра, вурра... Вурр, вурр, вурр, кружись с жужжаньем..."; / eesti rhvv. ; sõn.: J. Tamm ; 24. Tulge tantsima : "Oh te hullud oma poisid..."; = Пойдем танцевать : "Ну и парни! Что за парни!..."; / eesti rahvaviisid ; sõn.: rahvaluule ainetel M. Veetamm ; 25. Et saaks kauniks me kolhoosi : "Tulge, tulge tütarlapsed..."; = Чтоб колхоз наш стал красивым : "Девушки, скорей, скорее..."; / sõn.: A. Liives ; 26. Kutse kolhoosi : "Tugeval on tormis juured maas..."; = Зовем в колхоз : "Сильным даже буря не беда..."; / sõn.: Ü. Järmut ; 27. Varajane sirelipung : "Sirelipung, sirelipung, miks nõnda kärsik on puhkemistung?..."; = Ранняя почка сирени : "Не расцветай, не расцветай, почка сирени..."; / sõn.: H. Mänd ; 28. Õied kasukas : "Mets kui puhkaks eilset tuisku..."; = Цветы в снегу : "Словно не было метели..."; / sõn.: H. Mänd ; 29. Kastehein : "Aa... Kastehein, kastehein, hõbejaspruun..."; = Трава : "Aa... Вновь они, вновь они, волны твои..."; / sõn.: M. Seping ; 30. Õhtulaul : "Liivaneemel lõkke teeme siis..."; = Вечерняя песня : "Там, где светел мыс песчаный..."; / sõn.: T. Lehtmets ; 31. Suu laulab, süda muretseb = Песнь в устах, в сердце горюшко / sõn.: rahvaluule ; 32. Seitse silplaulu : tsükkel naiskoorile = Семь песен : цикл песен для женского хора ; Laulud poistest : tsükkel naiskoorile = Песни о парнях : цикл песен для женского хора / sõn.: rahvaluule: 33. Oh te poisid = Эх вы, парни ; 34. Oh te hullu uhke mehe = Эх вы, мужики-безумцы ; 35. Nutt tuleb peale : "Ai-ai, ai-ai, hale tuleb piale..."; = Ай, слезы льются : "Ай-яй, яй-яй, жалко, жалко парня..."; ; 36. Ennäe mehi : "Enna mehi, mis on meilla..."; = Ох, никчемны мужичонки ; 37. Suu must, jalad mudaga : "Miska säärast, miska säärast..."; = Рот грязный, ноги тинистые : "Для чего такого черта..."; ; 38. Mis sina hulgus meile otsid = Что, проходимец, хочешь найти тут? ; 39. Laulge laulud lühikesed : "Oh teie, oh teie, kaks tükki..."; = Пели б песни ярко, кратко : "Эй, что ж вы, эй, что ж вы, два парня..."; ; 40. Kui see poissi ära sureb = Если парня вдруг не станет
meeskoorile = для мужского хора: 41. Õnn : "Õnn on inimese enda teha..."; = Счастье : "Счастье людям даром не дается..."; / sõn.: E. Niit ; 42. Tervitus : "Tere teile, tulihinged..."; = Приветствие : "Вам привет, горячим душам..."; / sõn.: O. Roots ; 43. Lähme, lähme, käime, käime = Ходим, ходим бодрым шагом / eesti rahvaviisi ainel ; sõn.: rahvaluule ainel M. Veetamm ; 44. Oi imet : "Oi, oi, imeta! Mis mina nägin Näu külassa..."; = Ой чудеса / eesti rhvv. ; sõn.: rahvaluule ; 45. Lind läks magama = Птице снится сон / sõn.: A. Haava ; 46. Kodumaa : "Tee otse kallistab jalgu..."; = Родина : "Взгляд мой ласкает дорога..."; / sõn.: H. Muller ; 47. Võta mind lehtede varju : "Tahaksin pihlapuu rüppe..."; = Под сень своих листьев возьми : "Вновь пред ветвями рябины..."; / sõn.: V. Luik ; 48. Õdango laul : "Päiv mureline lännü..."; = Ушол от нас усталый день / sõn.: H. Visnapuu ; 49. Naisevõtt : "Mina mehikene..."; = Женитьба : "Ну и мужичок я!..."; / sõn.: H. Runnel ; 50. Laul : "Tule mulle tuulepühaks..."; = Песня : "О, приди, стань ветром свежим..."; / sõn.: H. Runnel ; 51. Rahulaul : "Võidulippudel verevail heljumas tuul..."; = Песня мира : "Ветер мира колышет знамена побед..."; / sõn.: J. Dolmatovski ; tlk. A. Otto ; 52. Rahvaste sõprus : "Sääl, kus teed on härmaudus hallis..."; = Дружба народов : "Там, где вьюги люто завывают..."; / sõn.: K. Kangur
Personaalia
Arro, Edgar, 1911-1978
Märksõnad
segakoorid; naiskoorid; meeskoorid; eesti; 1930-ndad; 1940-ndad; 1950-ndad; 1960-ndad; 1970-ndad; 20. saj; koorilaulud; rahvaviisid; seaded; laulutsüklid; kooritsüklid; noodid
Teised autorid
Lätte, Raimond, 1931-1997, koostaja
Aarma, Anneli, 1945-, kujundaja
Rekkaro, Peeter, 1927-2014, noodigraafik
Arro, Edgar, 1911-1978, helilooja. Laulud poistest
Arro, Edgar, 1911-1978, helilooja. Seitse silplaulu
Arro, Edgar, 1911-1978, helilooja. Pühajärve pildid
Merilaas, Kersti, pseud., 1913-1986, sõnade autor
Smuul, Juhan, 1922-1971, sõnade autor
Promet, Lilli, 1922-2007, sõnade autor
Kõrvits, Harri, vanem, 1915-2003, sõnade autor
Vaarandi, Debora, 1916-2007, sõnade autor
Haava, Anna, pseud., 1864-1957, sõnade autor
Koidula, Lydia, pseud., 1843-1886, sõnade autor
Alle, August, 1890-1952, sõnade autor
Kross, Jaan, 1920-2007, sõnade autor
Suuman, Aleksander, 1927-2003, sõnade autor
Siig, Arvi, 1938-1999, sõnade autor
Hainsalu, Lehte, 1938-, sõnade autor
Tamm, Jakob, 1861-1907, sõnade autor
Veetamm, Muia, pseud., 1907-1995, sõnade autor
Liives, Ardi, 1929-1992, sõnade autor
Järmut, Ülo, sõnade autor
Mänd, Heljo, 1926-, sõnade autor
Seping, Milvi, 1929-, sõnade autor
Lehtmets, Tõnis, 1937-, sõnade autor
Niit, Ellen, 1928-2016, sõnade autor
Roots, Otto, 1914-1994, sõnade autor
Muller, Helgi, 1932-1971, sõnade autor
Luik, Viivi, 1946-, sõnade autor
Visnapuu, Henrik, 1890-1951, sõnade autor
Runnel, Hando, 1938-, sõnade autor
Otto, Aino, 1918-2004, tõlkija
Dolmatovski, Jevgeni, 1915-1994, sõnade autor
Kangur, Kalju, 1925-1989, sõnade autor
Lapissova, Maia, tõlkija
Galitski, Jakov, 1890-1963, tõlkija
Ruškis, Valentin, 1910-2004, tõlkija
Smirnov, Leonid, tõlkija
UDK
784.087.68 (474.2)
Rööppealkiri
Хоровые песни [Noot]