logo
Autor
Tormis, Veljo, 1930-2017
Pealkiri
Pärismaalased [Noot] : valik Läänemere idakalda põlisrahvalaulude kooriseadeid = Aborigines : selection of choral arrangements of folk songs indigenous to the eastern shores of the Baltic / Veljo Tormis ; [saateks: Tiia Järg ; tõlkijad: Urve Läänemets, Anni Meister, Ellen Sillamägi, Krista Mits ; noodigraafika: Peeter Rekkaro ; kaanekujundus: Kersti Tormis, foto: Tõnu Tormis]
Ilmumisandmed
Tallinn : Eesti Muusikaühing, 1991
Füüsiline kirjeldus
79, [2] lk. koos kaanega : ill., kaart, portr. ; 29 cm
Märkus
"Viis eesti rahvatantsu" liikumise kirjeldused K. Toropilt, inglise keelde tõlkinud Heli Kopti ja Roman Toi. - Läti ja soome-ugri keelte hääldamisõpetus Anne Allperelt
Koosseis: segakoor
Laulud originaalkeeles, lk. 78 - 80 laulude tõlge inglise keeles. - Eessõna eesti ja inglise keeles
Sisu
1. Pärismaalase lauluke : "Tabu, tabu, tabu..."; = An aboriginal song / V. Tormis ; eesti rhvv-i motiiv ; 2. Kutse jaanitulele II : "Tulge jaaniku tulele..." : tsüklist "Eesti kalendrilaulud"; = Call to the Midsummer bonfire II : from the cycle "Estonian calendar songs"; / eesti rhvv. ; 3. Pihlapuu : "Piu, pau... las meil käiä ..." : sarjast "13 eesti lüürilist rahvalaulu"; = Rowan tree : from the series "13 Estonian lyric folk songs"; / eesti rhvv ; 4. Vastlad : "Zingi, pringi, vastalova..." : tsüklist "Liivlaste pärandus"; = Shrovetide : from the cycle "Livonian heritage"; / liivi rhvv. ; teksti sdn. H. Tampere ; 5. Nuttev neiu : "Oo... Itköy neitšo ilavuttau..." : tsüklist "Karjala saatus"; = Weeping maiden : from the cycle "Karelian destiny"; / karjala runoviis ; teksti sdn. Ü. Tedre, J. Õispuu, K. Laukkanen ; 6. Vägisi mehele : "Tuuat, tuuat... Kušti mamkoo..." : tsüklist "Vepsa rajad"; = Forced to marry a man : from the cycle "Vepsian paths"; / vepsa rhvv. ; teksti sdn. M. Joalaid ; 7. Kui ma kasvasin kanake : "Kui miä kazvõlin kanainõ..." : tsüklist "Vadja pulmalaulud"; = When I, little chick, was growing up : from the cycle "Votic wedding songs"; / vadja rhvv. ; teksti sdn. T. Seilenthal, E. Adler ; 8. Oh ma vaene poisike : "Ai miä polloine poiga..." : tsüklist "Isuri eepos"; = Oh, I am a luckless lad : from the cycle "Izhorian epic"; / isuri rhvv. ; teksti sdn. A. Laanest ; 9. Laevas lauldakse : "Kukapas se Inkerissä kyntää..." : ballaad = Singing aboard ship : ballad / ingerisoome rhvl. ; 10. Liigolaul : "Ai Jânîti ziedainîti..." : tsüklist "Läti burdoonlaulud"; = Ligo song : from the cycle "Latvian bourdon songs"; / läti rhvv. ; teksti sdn. V. Bendorfs ; 11. Väinämöise venesõit : "Tum vetustus Väinämöinen..."; = Rowing the vessel / karjala runoviis ; "Kalevala", XXXIX runo ; ladina keelde tlk. T. Pekkanen ; Viis eesti rahvatantsu segakoorile = Five Estonian folk dances for mixed choir / liikumise sdn. ja kirjeldanud K. Torop, tlk. H. Kopti, R. Toi: 12. Labajalg : "Eit tule kodu..."; = Flat footed walz ; 13. Muhu kõverik : "Tink, tink, tink tillerille..."; = Muhu crooked dance ; 14. Vanatüdruk : "Kööts, vanatüdruk, kööts, kööts..."; = Old maid ; 15. Pikk ingliska : "Samm, samm..., laa, liilu..."; = Long anglaise ; 16. Kaarajaan : "Hai, hai... Kaarajaan, hai..."; ; Nostalgia : viis tuntud eesti laulu = five favorite Estonian songs: 17. Meil aiaäärne tänavas = Our childhood village lane / sõn.: L. Koidula ; 18. Kui mina alles noor veel olin = When I was still young / sõn.: M. Moon ; 19. Teele, teele kurekesed = On your way, dear storks / sõn.: F. Kuhlbars ; 20. Kord mõtetes istus = Once, deep in thought / sõn.: K. Ruut ; 21. Vaikne, kena kohakene = My quiet, lovely home / sõn.: M. Körber ; 22. Kord me tuleme tagasi : "Meie varjud on väga pikad..."; = Once we will reappear / V. Tormis ; sõn.: J. Kaplinski ; tlk. M. Tarm
Märksõnad
segakoorid; eesti; soome-ugri; liivi; karjala; vepsa; vadja; isuri; ingerisoome; läti; 20. saj. 2. pool; koorilaulud; rahvalaulud; rahvatantsud; seaded; laulutsüklid; noodid
Teised autorid
Rekkaro, Peeter, 1927-2014, noodigraafik
Tormis, Kersti, 1954-, kujundaja
Järg, Tiia, 1943-, eessõna autor
Lange, Anne, 1962-, kommenteerija
Tampere, Herbert, 1909-1975, kohandaja
Tedre, Ülo, 1928-2015, kohandaja
Õispuu, Jaan, 1955-, kohandaja
Laukkanen, Kari, 1948-, kohandaja
Joalaid, Marje, 1946-, kohandaja
Seilenthal, Tõnu, 1947-, kohandaja
Adler, Elna, 1929-2007, kohandaja
Laanest, Arvo, 1931-2003, kohandaja
Bendorfs, Vilis, kohandaja
Pekkanen, Tuomo, 1934-, tõlkija
Torop, Kristjan, 1934-1994, liikumise seadja
Kopti, Heli, 1946-, tõlkija
Toi, Roman, 1916-2018, tõlkija
Koidula, Lydia, pseud., 1843-1886, sõnade autor
Moon, Märt, sõnade autor
Kuhlbars, Friedrich, 1841-1924, sõnade autor
Ruut, Kaarli, 1862-1929, sõnade autor
Körber, Martin, 1817-1893, sõnade autor
Kaplinski, Jaan, 1941-, sõnade autor
Tarm, Mihkel, 1963-, tõlkija
Läänemets, Urve, 1947-, tõlkija
Meister, Anni, tõlkija
Mits, Krista, 1946-, tõlkija
Sillamägi, Ellen, tõlkija
Tormis, Veljo, 1930-2017, helilooja. Eesti kalendrilaulud. Nr5, Jaanilaulud. Kutse jaanitulele II
Tormis, Veljo, 1930-2017, helilooja. 13 eesti lüürilist rahvalaulu. Nr10, Pihlapuu
Tormis, Veljo, 1930-2017, helilooja. Liivlaste pärandus. Nr3, Vastlad
Tormis, Veljo, 1930-2017, helilooja. Karjala saatus. Nr1, Nuttev neiu
Tormis, Veljo, 1930-2017, helilooja. Vepsa rajad. Nr12, Vägisi mehele
Tormis, Veljo, 1930-2017, helilooja. Vadja pulmalaulud. Nr7, Kui ma kasvasin kanake
Tormis, Veljo, 1930-2017, helilooja. Isuri eepos. Nr6, Oh ma vaene poisike
Tormis, Veljo, 1930-2017, helilooja. Läti burdoonlaulud. Nr6, Liigolaul
Tormis, Veljo, 1930-2017, helilooja. 5 eesti rahvatantsu
Tormis, Veljo, 1930-2017, helilooja. Nostalgia. Valik
Tormis, Veljo, 1930-2017, helilooja. Meie varjud
UDK
784.087.68 (474.2) :784.4 (=511.11)
Rööppealkiri
Aborigines [Noot]